ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「新型のアイシービーエムの発射が成功し…」
昨今のキナ臭いニュースで、ミサイルの話になるのかと思いますが、そもそもこの「アイシービーエム」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
そもそも「アイシービーエム(ICBM)」とは、英語で「intercontinental ballistic missile」と記述する語句のそれぞれの頭文字をとって「ICBM」とした略語になるとの事で、先頭の「intercontinental(インターコンチネンタル)」とは、大陸間の、との意味。続く「ballistic(ボリスティック)」とは、弾道の、飛行体の、などとの意味。最後の「missile(ミサイル)」と合わせて「intercontinental ballistic missile(インターコンチネンタル・ボリスティック・ミサイル)」として、大陸間弾道弾(たいりくかんだんどうだん)、大陸間弾道ミサイル、といった意味になるとの事。
なるほど。とても長い距離を飛ばすことができるミサイル、といった意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない文言がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。