ラジオを聴いているとちょっと気になるカタカナ英語?を耳にしました。
「学生時代のオービー・オージー会で…」
「OB・OG会」。。
「OB(オービー)」と言うのは、部活やクラブなどを卒業した先輩の事を言うかと思いますが「OG(オージー)」と言うのはどういう意味になるのでしょうか?ゴルフでもコースから外れることを「OB」と言いますがコレは関係ない??
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
結論から言うと「OB」は「Old boy(オールド・ボーイ)」、「OG」は「Old girl(オールド・ガール)」の略語になるのだそうです。ちなみにこの言い方は日本だけで使われている略語で、アメリカで「OG」と言うと「Original Gangster(オリジナル・ギャングスター)」=「生粋のギャング」と、全然違う略語になるのだそうです。
ちなみにゴルフで言う「OB」は「out of bounds(アウト・オブ・バウンズ)」の略で、区域を超える、との意味になるのだそうです。また「オージー・ビーフ」で言われる「オージー」は「オージー(Aussie)」と記述して、オーストラリア産の、と言う意味になるのだそうです。
なるほど、オールド・ボーイにオールド・ガールだったのですね!
でもこの言い方だと、老人っぽいイメージで一気に年をとった気分になりますね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日勉強です。