先日、仕事上での出来事です。
メールで簡単なやり取りをしていた時の事。
「そういえば、明日の打合せに必要なモノは揃った?PC・プロジェクター・etc.」
と私。
それに対して、
「パソコンとプロジェクターはOKですが、高速には乗らないですよね?」と。
一瞬何を言っているのか意味が分かりませんでしたが、「etc.(エトセトラ)」を、高速道路の「ETC」と勘違いしていた模様。
君、「etc.」知らないの?と問いかけると、初めて聞いたとの事。
最近はあまり使わないのでしょうか。
改めて調べてみると、元々はラテン語で、「et cetera」と記述するとの事で、その他、等々、など、といった意味との事。
英語では普通に「etc.」と使用するようですね。
今度から高速道路を通るたびに、あの後輩のきょとんとした表情を思い出しそうです。