ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと読みの分からない漢字に目が止まりました。
「蕩けるように…」
蕩ける。。???
この「艹(くさかんむり)」に「湯」と記述する「蕩ける」とは何と読むのでしょうか?
またその意味は?
ちょっとハッキリしなかったので、早速調べてみました。
「艹(くさかんむり)」に「湯」と記述する「蕩ける」とは「とろける」と読むとの事。「蕩」の文字は、音読みでは「トウ」。訓読みでは、あらう、うごく、はらう、などと読んで、洗う、取り除く、動く、揺れる、漂う、だらしがない、伸びやか、などなどといった意味でもあるとの事。
なるほど。今回の場合は、とろけるような食感、といった意味で使われていたのかと納得しました。
まだまだ理解の足りない日本語がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。