新聞を読んでいると、ちょっと気になる文言が目に止まりました。
「ただの烏合の衆とならずに…」
「烏合の衆」。。
どこかで見た事があるようなないような。。
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「烏合の衆」とは「うごうのしゅう」と読み、ただ集まっただけで能力のない群集、との意味になるとの事。「烏合(うごう)」とはカラスの群れの事で、意味もなく集まりただ騒いでいるだけ、との様子からそのように揶揄されるいい方になったとの事。
なるほど、ウゴウノシュウでしたか。音が分かればなんとなくわかりましたが、「鳥」=「カラス」の事とは知りませんでした。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。