読書をしていると、またひとつ読みが分からない語句に目が止まりました。
「大変な恩恵を与り…」
「与り」。。
より??
コレってなんと読むのでしょうか?早速調べてみました。
「与る」とは「よる」ではなく「あずかる」と読むのだそうです。関与(かんよ)などと使われる「与」として、たずさわる、関係する、または、恩恵を受ける、といった意味で使われるとの事。場合によっては「関る」と記述するケースもあるとの事。また物事をあずかる、といった意味で使われる、預かる、とは語源が同じとの事でちょっと調べてみましたが、今回はちょっとわかりませんでした。
よく聞かれるところでは、ただいまご紹介にあずかりました、などと使われる場合の「与る(あずかる)」だった模様です。
なるほど、またひとつ勉強になりました。
人生死ぬまで毎日が勉強です。