ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「敏腕ルポライターでもあり…」
るぽ、らいたー。。
るぽ。???
ライターは、記事を書く人だと思いますが、先頭の「ルポ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ルポライター」の「ルポ」とはフランス語で「reportage(ルポルタージュ)」と記述する略語になる模様で、「reportage(ルポルタージュ)」とは、現地報告、探訪記事、報道記者の仕事、などとの意味になるとの事。
「ルポ(repo)」+「ライター(writer)」とした和製英語で、主に社会的な事件、政治、人物などを取材して記事にする職業の方を意味しているのだそうです。
なるほど。ルポルタージュ = 報道記者 といった意味になるのですね。
人生毎日が勉強であります。またひとつ勉強になりました。