ラジオを聞いていると、ちょっとしたカタカナ英語が耳に残りました。
「僕はどちらかというとリベラルなので…」
「リベラル」。。
政治関連のテレビ番組や新聞、雑誌などで見聞きするカタカナ英語ですが、これってどういう意味なのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「リベラル」とは「liberal」と記述して、意味としては、因習にとらわれない様、改革派、自由主義的、といった意味になるのだそうです。古くからの慣習を守ろうとする「保守派」に対して、改革を推進して新しいものを作っていこうとする考え方を指している模様です。
なるほど、改革推進派、や、自由主義といった意味だったのですね。
確認しておいてまたひとつ勉強になりました。
人生日々勉強ですね。
#yaoyolog