ネットラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「フェアチャイルド」
この「フェアチャイルド」とはそもそもどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「fairchild(フェアチャイルド)」= 美しい子供
「フェアチャイルド」とは英語で「fairchild」と記述して、美しい、との意味の「fair(フェア)」と、子供、との意味の「child(チャイルド)」とで合わせて「fairchild(フェアチャイルド)」としてそのまま直訳すると、美しい子供、との意味になる模様。人名や会社名で多く使われている語句になる模様でした。
なるほど!日本語でいうと「美子」との名称になるのですね!
またひとつ勉強になりました!