ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「厳格化されたパニッシュメントで…」
「パニッシュメント」。。
まったく意味が分かりません。早速調べてみました。
「パニッシュメント」とは英語で「Punishment」と記述して、刑罰、お仕置き、折檻(せっかん)などとの意味になるのだそうです。ラテン語で、罰を与える、との意味の語句を語源とする語句になる、「Punish(パニッシュ)」を基にする語句で、手段、状態、などを意味する「-ment(○○メント)」と合わせて、刑罰、との意味になっているとの事。
音のイメージから、ビジネス関連の語句かと考えておりましたが、罰則、刑罰、との意味で使われていた旨、理解しました。
まだまだ知らない文言がたくさんあります。人生日々勉強ですね。