「ノーペインノーゲイン」とはどういう意味?英語で「no pain no gain」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。

「出演作品のノーペインノーゲインで…」

ノーペイン、、ノーゲイン。。。

No ペイン、、No ゲイン??

なんとなくどこかで見聞きした事のあるカタカナ英語ですが、この「ノーペインノーゲイン」とはどういう意味になるのでしょうか??

ハッキリしなかったので早速調べてみました。

[myadgg]

「ノーペインノーゲイン」とは英語で「no pain no gain」と記述して、前半「no pain(ノーペイン)」の「pain(ペイン)」とは、痛み、苦痛、苦労、などとの意味で、後半「no gain(ノーゲイン)」の「gain(ゲイン)」とは、勝ち取る、得る、稼ぐ、などとの意味になるとの事。これらを「No」と否定して、合わせて直訳すると、痛くない得られない、となる模様で、痛み無くして得る物なし、との意味になる模様でした。

なるほど。なんとなくネガティブな意味になるのかと勝手に想像しておりましたが、前向きなことわざのような語句になるのですね。
まだまだ理解の足りない英語が沢山あります。人生日々勉強で御座います。