ラジオを聴いていると、ちょっと聞きなれないカタカナ英語を耳にしました。
「格納容器のデブリを撤去して…」
「デブリ」。。
最近食べ過ぎでデブり気味ですが。。そういう意味じゃないですよね。
福島原発関連の話をしていたので、何かの専門用語かとは思うのですが。
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「デブリ」とはそもそもフランス語で「débris」と記述して、破片や残骸の事を言うのだそうです。最近問題になっている宇宙空間でのごみの事を「スペースデブリ」と言ったり、登山の世界では、崩れた岩や石、また雪の塊などの事をデブリ、というとの事。今回は福島原発の事だったので、原発内部の残骸の事を言っているのだと理解しました。
なるほど、フランス語だったとは予想できませんでした。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強ですね。