仕事での会話中に聞き馴染みのないカタカナ英語が耳に残りました。
「ここのセンテンツを修正して…」
「センテンツ」??
前後の会話から、なんとなく文章の事を言っているのだとは理解したのですが、このセンテンツとはいったいどういう意味なのでしょうか?
ちょっと気になったので知らべてみました。
まず「センテンツ」ではなく、正しくは「センテンス」で、英語で「sentence」と記述し、文、句点などで分けられたひとまとまりの言葉、または、裁判の判決、刑罰、宣告、などとの意味になるのだそうです。
なるほど、知りませんでした。
ここからここまでの文章、といったニュアンスで使っていたようです。
まだまだ知らない言葉がたくさんあります。
人生日々勉強ですね。