移動中の車内で自力でスピードラーニング、継続中です。
本日またひとつ、ちょっと気になる単語が耳に残りました。
「… スティトメントゥ …」
カタカナ英語で記述すると、ステートメント、でしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ステートメント」とは英語で「statement」と記述して、意見、発言、声明、などとの意味になるのだそうです。状態、様子、国家、公式、などとの意味の「state(ステート)」と、結果、動作、などとの意味になる接尾語「-ment(メント)」とで「statement(ステートメント)」としている語句になる模様でした。
なるほど。世界の政治的な話をしていたので、国家の公式声明、といった意味で使われていたのかと納得しました。
本当に毎日が Let’s study English でございます。またひとつ勉強になりました。