読書をしていると、またひとつちょっと意味のハッキリしない、カタカナ英語を目にしました。
「ジオ・サイコロジカルの…」
ジオ・サイコロジカル。。。
サイコロ、、ジカル。。。
これってどういう意味になるのでしょうか?まったく意味が分からなかったので早速調べてみました。
「ジオ・サイコロジカル」の「サイコロジカル」とは英語で「Geo Psychological」と記述する模様で、前半の「Geo(ジオ)」とは、ギリシャ語で、地球、との意味の語句に由来した英語で、地球、土地、などとの意味になるとの事。後半の「Psychological(サイコロジカル)」とは、精神、霊魂、との語句に関連する「Psych-(サイコ)」に「-logical(ロジカル)」をプラスして、精神の、心理的な、心理学の、などといった意味になるのだそうです。
諸々調べてみると、株や投資の世界で「Psychological Line(サイコロジカル・ライン)」などと言われ、投資家の心理を予想して株価を予想する目安になるのだとか。
なるほど。今回の場合は直訳すると、地球の心理、との意味で、ハッキリ分かりませんが、自然災害など環境問題に関連した表現だったのかとひとり納得しました。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。Let’s Study English!