「サンクコスト」とはどういう意味?英語で「sunk cost」と記述するとの事。

ネットラジオをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。

「サンクコストを…」

この「サンクコスト」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「sunk cost(サンク・コスト)」= 埋没費用(まいぼつひよう)

「サンクコスト」とは英語で「sunk cost」と記述して、前半の「sunk(サンク)」とは、沈む、沈没、減る、衰える、などとの意味の「sink(シンク)」の過去形になるとの事。費用、経費、原価、などとの意味の「cost(コスト)」と合わせて「sunk cost(サンク・コスト)」としてそのまま直訳すると、沈んだ経費、との意味になる模様。さらに調べてみると、日本語では「埋没費用(まいぼつひよう)」と呼ばれ、事業に投入した資金や労力が中止等により戻ってこない状態、といったイメージになるのだそうです。

なるほど!サンクコストが少ない内に撤退する、といったイメージだったのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強です。