テレビを見ていると、またひとつちょっと意味のハッキリしないカタカナ英語を耳にしました。
「そこはコンプレインしていかないと…」
コンプレイン。。。
この「コンプレイン」とはどういう意味になるのでしょうか?
まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。
「コンプレイン」とは英語で「complain」と記述して、ラテン語で、強く胸を打ち悲しむ、との意味の語句に由来した英語で、不平・不満を訴える、苦情を言う、愚痴る、といった意味になるのだそうです。
なるほど。我慢しすぎないで言うべきことは言わなくては、といった意味で使っていたのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。