ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「エピックフューリー」
この「エピックフューリー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Epic Fury(エピック・フューリー)」= 大規模な激しい怒り
「エピックフューリー」とは英語で「Epic Fury」と記述して、前半の「Epic(エピック)」とは、雄大な、大規模、桁外れ、などとの意味。続く「Fury(フューリー)」とは、激昂、激しい怒り、などとの意味。合わせて「Epic Fury(エピック・フューリー)」としてそのまま直訳すると、大規模な激しい怒り、との意味になる模様でした。
なるほど!スゲー怒ってる、といったイメージになるのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。