ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「長時間イヤーワームが続き…」
いやーわーむ。。??
この「イヤーワーム」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「イヤーワーム」とは英語で「earworm」と記述して、「ear(イヤー)」+「worm(ワーム)」とで構成する英語で、そのまま直訳すると、耳ミミズ、と、ちょっと気色悪い意味になりますが、頭から離れないメロディ、頭の中で反復する音楽、との意味になるのだそうです。ドイツ語で「Ohrwurm(オーアヴルム)」という同様の意味に由来しているのだとか。
なるほど。無意識で鼻歌などで反復してしまうアノ現象の事だったのですね。
またひとつ勉強になりました。