読書をしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「〇〇のイコンとなるのか…」
イコン。。
遺恨??
インコの間違い??
まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。
「イコン」とはアルファベットで「icon」と記述して、キリスト教で言われる聖者の絵画、聖画像、との意味になるのだそうです。英語読みでは「icon(アイコン)」と読んで、記号やちょっとした画像を意味する、いわゆるアイコン、との意味でもあるのだそうです。
なるほど。祭り上げられて神格化されるのか、といったニュアンスで使われていたのかとひとり納得しました。
またひとつ勉強になりました。