ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「アイロニカルな表現で…」
あいろにかる。。??
この「アイロニカル」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気なったので、早速調べてみました。
「アイロニカル」とは英語で「ironical」と記述して、皮肉、との意味の「ironic(アイロニック)」に「-al」を足して「ironical(アイロニカル)」とした英語で、皮肉な○○、といった意味で使われいる模様でした。
なるほど。皮肉な表現、との意味になるのですね。
本当に毎日が勉強の日々です。またひとつ勉強になりました。