ラジオを聞いていると、ちょっと気になる四字熟語を耳にしました。
「シシルイルイの状況で…」
「ししるいるい」。。
音の響きだけ聞くとちょっとカワイイ感じの音ですが、話の内容から良い意味では無いようなイメージでしたが。
コレってどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ししるいるい」とは漢字で「死屍累々」と記述して、前半の「死屍(しし)」とは、死体との意味。後半の「累々(るいるい)」とは、うず高く積み上げられている状態、との事。合わせて、多くの死体が積まれている惨状、といった意味になる模様です。転じて、本当の死体ではないものの、多くの被害者が出た、ビジネスなどで、関係者に多大な被害を与えた、といった意味でも使われるのだそうです。
なるほど。ラジオでは経済関連の話題だったので、投資に失敗して多大な被害を与えた、との意味で使われていたのかと納得しました。しかし「死体の山」との意味だったとは、何とも恐ろしい四字熟語だったのですね。。
まだまだ理解の足りない日本語がたくさんあります。人生毎日勉強です。