TAG

英語

  • 2014-07-25

「アバンギャルド」とはどういう意味?フランス語で「avant-garde」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、なんとなく知っているような知らないようなカタカナ英語を耳にしました。 「なんともアバンギャルドな感じで…」 「アバンギャルド」。。 斬新な、真新しい、といったイメージでおるのですが、これって本当はどういった意味なのでしょうか? 改めて調べてみました。 「アバンギャルド(アヴァンギャルド)」とはそもそもフランス語で「avant-garde」と記述し、いわゆる前衛的な […]

  • 2014-07-15

「ノウハウ」の語源とは?意味は?英語で「Know-how」と記述するのだそうです。

友人との会話の中で、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「やっはノウハウがないとね。」 「ノウハウ」。。 経験、とか、技術、と言った意味と理解しておりますが、コレって何語になるのでしょうか? またその語源とは?? ちょっと気になったので調べてみました。[myadgg] 「ノウハウ」とは英語で「Know-how」と記述して、専門技術の蓄積、情報、経験、と言った意味で、大凡理解しているので […]

  • 2014-07-11

「ボタニカル」とはどういう意味?

テレビを見ていると初めて見るカタカナ英語が気になりました。 「ボタニカル飲料 爽健美茶」 「ぼたにかる」?? 綾瀬はるかさん出演のお茶のCMですが、この「ボタニカル」とは一体なんなのでしょうか? 早速調べてみました。[myadgg] 「ボタニカル」とは英語で「botanical」と記述して、意味としては、植物の、植物性の、といった意味になるのだそうです。なるほど、植物由来という事を言いたかったので […]

  • 2014-07-08

「カルチャー・ショック(Culture shock)」とは和製英語?意味は?

先日、とある縁があって、アメリカの方とお酒の席でご一緒する事がありました。 そこそこ日本語を話せる方だったので、基本日本語で話していましたが、一点ちょっとひっかかりました。 「日本でカルチャー・ショックな事ってありますか?」 「カルチャーショック」?? ちょっと困った様子。 もしやこれって和製英語なんでしょうか? 早速調べてみました。[myadgg] 「カルチャー・ショック」は「Culture s […]

  • 2014-07-03

「ブレイクスルー」とはどういう意味?

新聞を読んでいると、意味の分からないカタカナ英語を目にしました。 「やはりブレイクスルーな思考を…」 「ブレイクスルー」?? なんとなくポジティブ・シンキング、肯定的、と言った意味なのかと感じたのですが。 早速調べてみました。[myadgg] 「ブレイクスルー」とは、英語で「Breakthrough」と記述して、突破、進歩、躍進、との意味なのだそうです。 「ブレイク(break)」には […]

  • 2014-06-30

英語でいう紫(むらさき)は、パープル(purple)?バイオレット(violet)?

先日友人に聞かれて困りました。 英語で「紫」ってなんだっけ? 「パープル」でしょ。 あれ「バイオレット」とも言うよね? どっちだ?? どっちなんだ?? 気になったので早速調べてみました。[myadgg] パープル(purple)とは赤の強い紫で、バイオレット(violet)は青が強い紫になるのだそうです。 パープル=赤紫で、バイオレット=青紫なんですね。 成る程、知りませんでした。 調べておいて良 […]

  • 2014-06-26

「ビジネスライク(businesslike)」とはどういう意味?

先日職場での事。 同僚との会話中にちょっと疑問なカタカナ英語が耳につきました。 「やっぱり黒いシャツの方がビジネスライクな感じで…」 「ビジネスライク」?? ここで言っている「ビジネスライク」は、多分「仕事っぽい」「仕事をしている感じが出る」といった意味で使っていたのですが、使い方合ってますか?これって和製英語なのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] […]

  • 2014-06-24

「ギルティ」とはどういう意味?自力でスピードラーニング中。

引き続き通勤車内で自力でスピードラーニング中です。 そんな中でまたちょっと耳に残る文言が耳に残りました。 「… ギルティ.」 帰宅後早速調べてみました。[myadgg] 「ギルティ」とは「guilty」と記述して、犯人、罪人、罪の意識がある、やましい思いがある、といった意味になるとの事。 なるほど、ニュースの話だったので、とある事件の犯人の事を言っていた模様です。 まだまだ遠い道のりで […]