そもそも「ジーメン(Gメン)」とはどういう意味?英語で「Government men(ガバメント・メン)」の略になるとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「麻薬ジーメンの活躍で…」

そもそもこの「ジーメン(Gメン)」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。

「ジーメン(Gメン)」=「Government men(ガバメント・メン)」= 政府の男

そもそも「ジーメン(Gメン)」とは英語で「Government men(ガバメント・メン)」と記述する語句の略になるとの事で、そのまま直訳すると、政府の男、との意味になる模様でした。政府に勤めている人、との意味で使われていて、職員や官僚のほか、FBI や CIA などの特別捜査官、連邦保安官などの意味でも使われるのだそうです。

なるほど!政府の男、との意味になるのですね!
またひとつ勉強になりました。