「チャンクアップ」とはどういう意味?英語で「Chunk-up」と記述するとの事。

ネットラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「チャンクアップして…」

この「チャンクアップ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。

「Chunk-up(チャンクアップ)」= 視点を高くして全体像を把握する

「チャンクアップ」とは英語で「Chunk-up」と記述して、「Chunk(チャンク)」とは、塊(かたまり)との意味で、合わせて「Chunk-up(チャンクアップ)」として、視点を高くして全体像を把握する、との意味になるのだそうです。細かな物事を見るのではなく本来の目的を認識する、といった意味になるとの事。対して「Chunk-down(チャンクダウン)」として対義語になるのだそうです。

なるほど!「木を見て森を見ず」的な意味合いだったのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。