そもそも「ブレードランナー」とはどういう意味?英語で「Blade runner」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。

「公開中のブレードランナーの新作…」
「ブレードランナー」。。

映画のタイトルなのはもちろん理解しておりますが、そもそもこの「ブレードランナー」とは、どういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「ブレードランナー」とは英語で「Blade runner」と記述するとの事。前半の「Blade(ブレード)」とは、刃物の刃、刀(かたな)、プロペラの羽根、イネ科の植物の葉、といった意味になるのだそうです。後半の「Runner(ランナー)」とは、走者、出走馬、使い走り、飛脚、使者、などといった意味になるとの事。合わせると、刃の走者、と意味がよく分からない事になりますが、何でもこの「Blade runner(ブレードランナー)」は、また別の基となる同名小説「The Bladerunner」なるお話がある模様で、こちらに登場する、非合法の医療器具の運び屋、との意味で名付けられたタイトルになるのだそうです。

なるほど、単純に「非合法の運び屋」とのイメージでおりましたが、そういった謂れがあったのですね。
ルーツが分かると霧が晴れたようで楽しいですね。人生毎日勉強です。