テレビを見ているとちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「その先をトラバースして…」
「トラバース」。。
山登りの番組なのですが登山の専門用語でしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「トラバース」とは英語で「traverse」と記述して、横切る、縦走する、通過する、考察、反対する、といった意味になるとの事。登山で使われる場合では、尾根道を歩くのではなく、山の斜面を横断する、との意味で使われるとの事。日本語では「巻道(まきみち)」と言われ、山のてっぺんである尾根が危険な場合などに、危険個所を回避して斜面を歩く、といった意味で使われる模様です。
なるほど、やっぱり専門用語だった模様ですね。
またひとつ勉強になりました。