「チェインギャング」とはどういう意味?英語で「Chain Gang」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。

「チェインギャングが一番好きですね…」
「チェインギャング」。。。

好きな楽曲の話をされていたので楽曲のタイトルなのは分かりますが、そもそもこの「チェインギャング」とはどういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]

「チェインギャング」とは英語で「Chain Gang」と記述して、直訳すると、鎖の囚人、とのイメージになりますが、アメリカのスラング、俗語で、脱走などしないように互いを鎖でつないだ囚人、との意味になるのだそうです。そこから転じて、一緒に働くチーム、仲間、との意味になるとの事。

なるほど。映画のワンシーンで目にした事のある、屋外作業などを行う鎖につながれた囚人、との意味になるのですね。
チョイ悪仲間的なイメージで、軍隊仲間を意味する、スクワッド(Squad)に近い意味合いなのかと想像しました。
またひとつ勉強になりました。