「肩をなでおろす」?「胸をなでおろす」では?どちらが誤用でしょうか。


先日知人と会話中での事。

「いやぁー、仕事も落ち付いて、やっと肩をなでおろせるよ。」

むむ!?「肩をなでおろす」??
ホッとした、とか、安心できる、といったニュアンスだと思うのですが。
コレ、何かと勘違いしてますよね?

その場では聞き流しましたが気になったので早速調べてみました。

「肩をなでおろす」はやはり間違いで、「胸をなでおろす」か「肩の荷をおろす」のいずれかを言いたかったのか、または混同して覚えている模様でした。「胸をなでおろす」は、ホッとする、ようやく安心できる、といった意味で、「肩の荷をおろす」は、解放される、楽になる、といった意味になりますよね。このふたつの語句を混同している方も多いようで、「肩をなでおろす」と誤用している人も少なくないのだそうです。

やはり私の知人も間違って覚えていたようですね。
また機会があればやんわりとお伝えできればと思います。
人生日々勉強ですね。