「ジレンマ」とはどういう意味?日本語かと思っていたら英語だったようです。(dilemma)


ラジオを聴いていると、ちょっと意味が分からない語句を耳にしました。

「双方にとってじれんまでしょうねー。」

「じれんま」??

なんとなく迷っている状況、といった雰囲気の意味なのかとは想像がつくのですが、改めて調べてみました。

「ジレンマ」とは英語で「dilemma」と記述して、板ばさみ、好ましくない二者択一を迫られている状況、といったイメージになるのだそうです。

おおよそイメージは間違ってなかったですが、なんとまぁ、、英語だったのですね。
「トラウマ」も「虎馬(とらうま)」かと思っていたので、間違い方が似てるな、と、思い出してニヤついてしまいました。
またひとつ勉強になりました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

コメントは承認待ちです。表示されるまでしばらく時間がかかるかもしれません。