「オーバーデア」とはどういう意味?どうやら英語で「over there」の事らしい。


引き続き通勤中の車内で自力でスピードラーニング中です。
本日もまたひとつ、耳に残ったセンテンツがありました。

「… オーバーデア …」

会話の語尾の方でよく耳にするイメージがあるのですが。
ちょっと気になったので早速調べてみました。

「オーバーデア」とは「over there(オーバーゼア)」の事だったらしく、向こうでは、向こうに、あちら(そちら)では、あちら(そちら)に、といった表現になるのだそうです。

なるほど、「デア」じゃなくて、そこ、や、あそこの意味の「there(ゼア)」だったのですね。
耳に残ったカタカナ英語をそのまま調べても、解決できないことって結構あります。これもカタカナ英語の弊害でしょうね。
とはいえ今回は解決できてよかったです。
人生日々勉強ですね。